Chỉ Gọi Tên Em – Thái Trí Hằng là một tác phẩm tuyệt vời mà tôi hết lòng yêu thích. Truyện không quá đà, không hoang phí dòng chữ, không đi vào vòng xoay u mê của ân oán. Chỉ đơn thuần là câu chuyện của hai người đi cùng nhau, hiểu nhau và giữ lời yêu thầm kín. Sức hút của Thái Trí Hằng chính là sự tinh tế và dịu dàng trong cách viết, như hơi thở nhẹ nhàng, mang theo hương vị lâng lâng và dư âm xa xôi.
Trong cuộc sống hối hả hàng ngày, ta là những con người bình thường, không có phép màu tái hiện kiếp trước, chỉ có thể hy vọng vào sự thấu hiểu và hẹn ước của đời. Hạnh phúc chỉ là những khoảnh khắc nhất định, đong đầy tình cảm và niềm tin. Có ai biết được rằng chỉ cần được gọi tên người kia, đó đã đủ là một hạnh phúc lớn hay không?
Còn về cuộc gặp gỡ với Noãn Noãn tại Trại hè sinh viên ở Đài Loan, đó chính là nơi dấu ấn bắt đầu. Một chuyến đi kéo dài tám ngày bảy đêm ở Bắc Kinh, nơi khiến cho tâm hồn học trò hồi hộp và sung sướng. Dưới sự quản lý của những giáo viên trẻ tuổi, chúng ta được tự do thể hiện bản lĩnh, mặc dù có những trở ngại nhỏ nhưng tất cả đã trở thành những kỷ niệm đáng nhớ.
Những ngày ấy, mỗi khoảnh khắc, mỗi cuộc gặp gỡ, đều để lại dấu ấn riêng trong lòng. Và tôi tin rằng, trong vạn đường đời, ta sẽ luôn có dịp gặp nhau, dù chỉ trong mơ hay trong thực tại. Đó là sức mạnh của kỷ niệm và hy vọng, để ta mãi là những người tin vào điều kỳ diệu của cuộc sống.Chúng tôi. Cả đoàn ngồi thành sáu bàn, hai phút sau khi món thứ nhất được bưng lên, không ai động đũa. Các thầy chu đáo mời mọi người cầm đũa, đám sinh viên vẫn cứ im lìm. Bàn tôi ngồi không giáo viên, mấy bạn cùng bàn yên lặng, có vẻ như đã ở trong trạng thái tĩnh lặng và trang nghiêm. Đúng lúc một giáo viên Bắc Kinh ở bàn bên mời đến lần thứ ba: “Mọi người bắt đầu nào, đừng làm khách.” Bạn nữ ngồi bên trái tôi cũng bắt đầu lên tiếng, tiện hỏi tên tôi. “Tôi tên Lương Lương.” Chắc do tôi căng thẳng nên đã lỡ miệng nói ra cái tên này. Nếu như bạn là bố mẹ, bạn bè hoặc người quen của tôi, bạn sẽ biết đó không phải là tên thật của tôi. “Anh nói thật đấy à?” Giọng cô gái đầy hứng khởi: “Em là Noãn Noãn, anh tên Lương Lương. Trùng hợp thật đấy.” Noãn Noãn cười, trở thành sinh viên đầu tiên khôi phục cơ “Các đồng chí, chúng ta tiến hành thôi.” Nói xong, tay phải Noãn Noãn cầm lấy đũa, xoay ngược đầu đũa xuống, gõ nhẹ lên bàn hai tiếng, rồi xoay đầu đũa lên, các ngón tay chỉnh lại tư thế cầm cho ngay ngắn, sau đó vươn tay về đĩa thức ăn. Động tác của Noãn Noãn rất nhẹ, hơn nữa lại rất chậm, có ý bảo mọi người làm theo. Như binh sĩ đang nấp trong chiến hào bỗng thấy chỉ huy đứng dậy khảng khái hét lớn: “Xung phong!”, mọi người răm rắp bò khỏi chiến hào, cầm lấy đũa. Noãn Noãn gắp thức ăn về phía bát mình rồi đột ngột dừng lại, quay phải 90 độ đặt vào bát tôi. “Món này làm chính cống đấy, anh nếm thử xem,” em nói. “Đây là?” tôi hỏi. “Món Hồ Bắc.” Thực ra tôi chỉ muốn hỏi thứ đỏ đỏ mềm mềm này là thứ gì, nhưng em đã trả lời vậy, tôi đành hỏi tiếp: “Sao em biết đây là món Hồ Bắc?” “Câu hỏi của anh thật sâu sắc,” em trả lời. “Bảng hiệu ngoài nhà hàng có ghi mà.” Xem ra tôi đã hỏi một câu ngớ ngẩn, nếu như lại hỏi tiếp thì nên hỏi một câu thật sự sâu sắc mới được. Tôi biết “chính cống” theo cách nói Đài Loan là “chính hiệu, chuẩn”, có quá nhiều chương trình nghệ thuật ẩm thực của Đài Loan đã nhắc đến rồi. Vì vậy tôi không thể hỏi cách nói “món ăn rất chính cống” liệu có phải vì thời kháng chiến chống Nhật, để tránh máy bay ném bom, dân ta chỉ có thể nấu ăn dưới hào cống, thành ra trong thức ăn có một hương vị đặc trưng bất biến tượng trưng cho tinh thần chiến đấu quật cường, vượt mọi gi¬an khổ của dân tộc, dẫn đến sau này người ta bèn dùng “chính cống” để khen thức ăn làm rất chuẩn hay không? Nghĩ hồi lâu, tôi mới mở miệng hỏi một câu uyên thâm: “Em là người Hồ Bắc à?” “Không phải.” Noãn Não lắc đầu. “Em ở Hắc Long Gi¬ang, đến Bắc Kinh học đại học.” “Thảo nào.” Tôi gật gật đầu. “Sao cơ?” “Em nói em là người Hắc Long Gi¬ang phải không?” “Vâng.” “Đây là Bắc Kinh, chắc thuộc tỉnh Hà Bắc, không sai chứ?” “Đúng thế.” “Em chưa từng tới Hồ Bắc phải không?” “Chưa.” “Thế sao em biết món Hồ Bắc này làm rất chuẩn, à không, rất chính cống chứ?” “Câu hỏi này uyên thâm đấy.” Noãn Noãn ngừng đũa, do dự một lúc mới nói: “Em nghe người khác nói.” “Hả?” “Dù gì các anh cũng từ Đài Loan tới, em coi như là chủ nhà, cũng phải giả vờ hiểu biết tí chứ.” Noãn Noãn nói xong, nhoẻn miệng cười. Cảm giác căng thẳng trong tôi bất giác tiêu tan ít Nhìn quanh bốn phía, da mặt đám sinh viên đã khôi phục lại tính đàn hồi, giữa lúc múc canh, gắp thức ăn ai nấy cũng đã biết gật đầu mỉm cười với nhau. “Đúng rồi, em họ Tần,” Noãn Noãn lại nói. “Còn anh?” “Anh họ Thái.” “Thái Lương Lương?” Noãn Noãn đột nhiên bật cười thành tiếng. “Lương Lương nghe rất hay, nhưng đi cùng họ Thái thì…” “Tên có kêu thế nào thì đi cùng họ Thái cũng mất hay.” “Cũng không đến nỗi ấy.” “Thật không?” “Đồ ăn nguội rồi là không ngon đâu, ăn nhanh cho nóng. Tên của anh rất có triết lý đấy,” Noãn Noãn cười nói. “Bố mẹ anh chắc mong anh biết nắm chắc cơ hội, nỗ lực tiến lên.” “Vậy tên em là Noãn Noãn có ý nghĩa gì đặc biệt không?” tôi hỏi. “Bố em nghĩ trời lạnh mà gọi Noãn Noãn, Noãn Noãn như vậy có lẽ sẽ không lạnh nữa,” em trả lời. “Tên của em rất hay, không quá uyên thâm lại có ý nghĩa.” “Cảm ơn.” Noãn Noãn cười. Tôi bắt đầu thấy bất an, vì cái tên Lương Lương của tôi chỉ là giả. KhôngMỗi khi đề cập đến “Lương Lương,” toàn bộ tình huống này ngay lập tức trở nên hấp dẫn hơn bao giờ hết.
Sau khi câu hỏi về việc dừng đũa bay ra, không khí bàn ăn trở nên vui tươi và ấm cúng hơn.
Cuộc trò chuyện về địa danh cũng trở nên thú vị và phong phú hơn bao giờ hết. Việc kể về những nơi như Củ Tỏi hay Thái Bảo ở Đài Loan thật sự là một trải nghiệm thú vị đó!
Kể cả tên Noãn Noãn, khi tôi bắt đầu kể về nơi này, không khí trở nên trầm lắng và sôi động hơn.
Với Noãn Noãn, không chỉ là một cái tên, mà còn là một điểm đến hấp dẫn, dẫn đến những chuyến phiêu lưu tuyệt vời.
Bạn sẽ thực sự thấy thú vị khi tìm hiểu về lịch sử và những câu chuyện hấp dẫn về nơi này. Hãy hẹn ngày sớm đến Noãn Noãn và khám phá những điều thú vị mà nơi này mang lại.Hai từ dễ nhớ; tưởng chừng là chỉ hai chữ đơn giản nhưng nếu kết hợp với họ đông nữa thì rất dễ gặp tình huống trùng tên đấy. Cuộc trò chuyện kéo dài không ngớt, tới mức làm tôi quên luôn cả về phòng, các thầy còn phải nhắc nhở để tôi mau chóng nghỉ ngơi để sáng mai còn tỉnh táo. Trên đường trở về phòng, tôi tình cờ gặp Noãn Noãn. “Lương Lương, mai gặp nhé,” Noãn Noãn vừa bảo vừa xách túi. Nhìn vào tôi, mấy người xung quanh trông hồ nghi, tôi bất ngờ nghĩ, chuyện tên Lương Lương sớm muộn cũng sẽ bị phát hiện thôi. Trong phòng bạn cùng, có một cậu em là sinh viên khóa dưới, hai người khác lần lượt đến từ Bắc Kinh, tên là Từ Trì và Cao Lượng. So với hai cái tên Từ Trì và Cao Lượng thì chẳng thể nói họ không thú vị được. Vì tôi lớn tuổi hơn khoảng hai tuổi nên họ gọi tôi là Anh Thái, cậu em cũng gọi theo như vậy. Chúng tôi bốn người ngồi trong phòng trò chuyện, gọi là “chém gió” theo tiếng Bắc Kinh. Dù chăm chú vào suy nghĩ về Lương Lương, mệt mỏi đã dần tràn về nên tôi chỉ nói đôi ba câu tán phét. Nhắm mắt lại, tôi tự nhắc mình rằng đây là Bắc Kinh, tôi đang ở dưới bầu trời Bắc Kinh, tôi đã chính thức đặt chân đến Bắc Kinh rồi! Để giữ lại ấn tượng đẹp về lần gặp Bắc Kinh lần đầu, tôi quyết đế không để đêm đầu tiên qua không ngủ. Nhưng có vẻ như tôi chỉ mơ hồ lo lắng, bởi không lâu sau, tôi đã rơi vào giấc ngủ thiếp đi. … Mời mọi người đón đọc “Chỉ Gọi Tên Em” của tác giả Thái Trí Hằng.
Reflow text when sidebars are open.